ВАСИЛ ТОЦИНОВСКИ БР.151

vasil 2 (2)ВАСИЛ ТОЦИНОВСКИ

Васил Тоциновски (1946, Стояково) е македонски поет, разказвач и романист, автор за деца и младежи, критик и есеист, литературен историк, антологист и преводач. Работи като научен сътрудник в Института за македонска литература в университета “Св. Кирил и Методий “в Скопие, а от 2008 год. чак до пенсионирането си през 2014 год. работи като редовен професор в Катедрата по македонски език и литература във Философския факултет в Риека, Р. Хърватия.

Двадесет години е работил в Телевизия Скопие (1969-1989).

Автор е на сценарии на петдесетина документални филми и сериали, излъчвани на програмите на тогавашна ЈРТ (югославска Радио Телевизия) и на многобройни програми и фестивали в света.

Известни стихосбирка: „Тайна в съня”,” Отворена врата”,” Ден за игра”, „Закрит ковчег”. От литературната история особено са важни монографиите: „Македонските преводи на 19. век и Македонският Историята на 19-ти век”. Носител е на най-високите държавни награди и отличия и на многобройни чуждестранни литературни награди. Негови творби са превеждани на седемнадесет езици в света.Бил главен и отговорен редактор на повече литературни и научни списания, сред тях и на най-старото македонско литературно списание “Съвременник”.

Член е на Дружеството на писателите на Македония и почетен вицепрезидент на Хърватската литературно дружество в Риека, Хърватия.

Измамата

се засели в моя уморен поглед

и сега съм сам,

безкрайно черни цветя в мене се множат;

след като си излъган в реалния изгубен живот,

един пред теб и друг – зад теб

са готвят за атака,

да делят мисълта на сърцето.

 

И едно сърце от друго без причина бяга,

между тебе и мене каквото трябва да бъде,

е смъртоносно ранена измама;

чакайки един хубав ден,

аз проверявам своите думи и постъпки,

но не намирам нищо зло,

и все пак мисълта до думата идва и бяга…

 

 

Говоря сам със себе си и със света в мене,

като добрата любов.

Този свят, който е в мене, расте, диша, мами ме

и едновременно ме убива.

Говорим за незначителни неща

с Евгения Шуплинова –

за ветровете,  за нощта,  за цветовете, за тревите, за птиците…

 

И при това заедно се смеем, смеем се,

без дори да знам защо,

а и не искам да се смея,

защото цветът и мирисът на тялото ми се изменят.

Казвам й, че от другата страна

на любовта нищо не съществува,

защото тя е бяла смърт

и сън без дъно.

ЗАМИНАВАНЕ

Нечии стъпки

глухо отекват в мен,

нечий приглушен глас

безмилостно ме задушава,

нечие заминаване

разля по пода моите мечти.

 

Замина си, а аз останах

безмълвен на кръстопътя,

с протегнати ръце

след нечия топлина.

 

Всичко това нека да остане!

В себе си ще отнеса

една цяла вечност,

а заедно с нея – и теб;

дълбоко потънали в зениците ми,

ще останете завинаги тайна.

НОЩЕН ИЗЛЕТ

Безшумно  излизам от моята малка стая

на нощен пикник и в нея затварям своята сянка,

обременена от лицемерни насмешки и клевети.

На брега на езерото в утробата на черупката

намирам древна мъдрост за мен,

а езерото като малка тайна в съня ми дълбае.

Времето, без да пести, съкращава живота,

и аз бързам към теб, но все повече сме далечни,

защото животът е това, което ние ще направим от него.

Цветето умира от добронамерената лъжа,

а аз вървя и мисля как да се изпълни живота

с нещо по-трайно от самия живот.

Нощният вятър ме подтиква към измама,

а аз все бързам към теб примамливо,

бързам към теб и все повече сме далечни.                        

ЛЕТЕН ЛЮБОВНИК

Денят е уморен от моите любовни приключения. Но той

постоянно ме направлява, докато ме носи есенният сън.

Вкус от жълт ананас в устата ми е анатема. Шуми

морето в сърцето – сляпо око – и ме успива сладък звън.

 

Сега е пусто време и само безкрайната нощ от тази

страна на ума не знае пътя и сърцето се лута.

О, боли душата, от никого непризната. Нападат

я от всички страни, а страхът неуморно я яде.

 

Но не мога да се примиря героят да бъде победен,

няма спасение о, майко моя, откъде това чудо?!

Докато аз сънувам толкова често на Славея смъртта,

звук неизлечим захапва една ябълка – зелена и гнила.

Превод от македонски: Латинка-Златна, Ловеч;

 тагове:Васил Тоциноски

 

 

 

Вашият коментар

Вашият email адрес няма да бъде публикуван Задължителните полета са отбелязани с *

Можете да използвате тези HTML тагове и атрибути: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>